Japanisch, Chinesisch, Arabisch, Koreanisch, Vietnamesisch, Indonesisch Armenisch Hindi Preise
Übersetzungsbüro für alle Sprachkombinationen. Preisinformationen auf der Website. Berlin:030-20659470, Frankfurt 069-67733427, Köln 0221-39757892.
Wie kann ich ein Angebot für eine griechische Übersetzung anfordern?

Ein Angebot für eine Übersetzung können Sie ganz einfach mit Hilfe des nebenstehenden Assistenten anfordern. Der Assistent umfasst drei Schritte:

Schritt 1. Sie geben an, in welcher Sprache Ihr Text geschrieben ist und in welche Sprache er übersetzt werden soll.

Schritt 2. Sie tragen Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und sonstige Angaben ein.

Schritt 3. Über den Button „Blättern“ wählen Sie auf Ihrer Festplatte die Datei aus, die Sie übersetzen lassen möchten.

Anschließend drücken Sie auf „Fertigstellen“, und Ihre Datei wird versandt.

Sie erhalten dann so schnell wie möglich, und für Sie völlig unverbindlich, ein Preisangebot. Wenn es sich um mehrere Dateien handelt, können Sie Ihre Texte auch direkt per E-Mail an info@schnelluebersetzer.de senden.
Unsere Projektmanager in unseren Büros in Köln, Berlin oder Frankfurt schicken Ihnen dann innerhalb einer Stunde ein Angebot per E-Mail zu.

Die griechische Sprache

Das Griechische mit seinen zahlreichen Dialekten ist das einzige Mitglied der griechischen Unterfamilie der indogermanischen Sprachen. Die Sprache der Antike unterscheidet sich in mehrfacher Hinsicht vom heute gesprochenen Griechisch. Sowohl das Alt- als auch das Neugriechische wird mit dem aus 24 Buchstaben bestehenden griechischen Alphabet geschrieben. Man unterscheidet vier Stufen bei der Entwicklung der griechischen Sprache: Altgriechisch (bis 300 v.Chr.), Koine (300 v. Chr. bis 0), Mittelgriechisch (300 bis 1453) und Neugriechisch (1453 bis heute). Neugriechisch wird heute von etwa 10 Millionen Sprechern in Griechenland sowie von Minderheiten in Bulgarien, den ehemaligen Sowjetrepubliken, Italien und Rumänien gesprochen. Man nimmt an, dass die griechische Sprache bereits um 2000 v. Chr. auf dem Territorium des heutigen Griechenland verbreitet war. Prähistorische Völker, die von Zentral- und Nordasien in die fruchtbareren Regionen weiter im Süden wanderten, ließen sich in verschiedenen Teilen Griechenlands nieder, wo sich unterschiedliche Dialekte herausbildeten: Die vier wichtigsten waren Arkadisch-Kyprisch, Dorisch, Äolisch und Ionisch-Attisch. Der arkadisch-kyprische Dialekt, über den nur wenig bekannt ist, stammt von einer Form ab, die zu mykenischer Zeit zumindest auf dem Peloponnes und einigen der südlichen Inseln gesprochen wurde. Die Forschungsergebnisse zeigten, dass der Gebrauch der Schriftsprache bei den Griechen bereits viele Jahrhunderte vor ihrem ersten Dichter Homer (2. Hälfte des 8. Jahrhunderts v. Chr.) in Gebrauch war. Aus dem ionischen Dialekt entwickelte sich das Attische, die maßgebende Form des klassischen Griechisch. Attisch war die Sprache Athens und seiner Umgebung, der Region Attika. Es unterschied sich von den anderen ionischen Dialekten vor allem durch seine Kontraktion der Vokale. Aufgrund der politischen Vorherrschaft Athens während und nach dem 5. Jahrhundert v. Chr. und der überragenden Rolle seiner Kunst, Philosophie und Dramen verdrängte das Attische alle anderen griechischen Dialekte und wurde zur wichtigsten literarischen Sprache. Koine spaltete sich bald auf: in die gehobene Literatursprache und in die Sprache des Volkes. Die literarische Koine wurde von den herrschenden, gebildeten Schichten gesprochen, die sich bis zur Eroberung durch die Römer aktiv an einem lebendigen, unabhängigen, intellektuellen und künstlerischen Leben beteiligten. Dabei passten sie die Sprache den neuen Erfordernissen an, obgleich sie die großen Werke früherer Zeiten nach wie vor in Ehren hielten. Die musikalische Qualität des reinen Attisch aus Athen ging verloren, Vokalwerte wurden allmählich nivelliert, und die Diphthonge schwanden zu einzelnen Lauten. Auch nachdem Griechenland in den Einflussbereich des Römischen Reiches geraten war (ab 146 v. Chr. römische Provinz), wurde es nicht durch das Lateinische verdrängt, da die beiden Sprachen unterschiedliche Funktionen und Lebensbereiche ausfüllten. Das Griechische genoss im gesamten Römischen Reich ein hohes Ansehen als Bildungssprache. Die Koine ist hauptsächlich in Briefen und Papyrusdokumenten überliefert. Nach und nach wurde sie auch von Autoren der unteren Schichten in literarischen Werken verwendet. Die wichtigsten sind die vier Evangelien des Neuen Testaments, die jedoch eine eigenartige Form der Koine mit deutlich semitischen Zügen enthalten. Mit dem Niedergang des Byzantinischen Reiches wurde sein Gebiet in kleine unabhängige Staaten aufgeteilt. Die literarische Koine, die auf die großen kulturellen Zentren begrenzt war, entwickelte sich nicht mehr weiter. Die volkstümliche Variante zersplitterte in zahlreiche lokale Dialekte, die sich unter dem Einfluss der im Vorderen Orient umherziehenden Volksstämme noch weiter veränderten. Während der byzantinischen Periode und in den Jahren türkischer Herrschaft entwickelte sich die griechische Hochsprache nicht weiter. Gegen Ende des 18. Jahrhunderts bildete sich mit den Anfängen eines nationalen Bewusstseins ein aufstrebendes griechisches Bürgertum heraus. Bis circa 1880 wurde das Bürgertum jedoch vor allem von Reedern und umherreisenden Kaufleuten angeführt, die außerhalb Griechenlands in den griechischen Niederlassungen lebten und sich sprachlich und kulturell an einem idealisierten athenischen Erbe orientierten. Um die Volkssprache noch besser in der Erziehung und zur allgemeinen Verständigung einsetzen zu können, bemühten sich im späten 19. Jahrhundert griechische Gelehrte und Schriftsteller um ihre Systematisierung. Die wichtigsten grammatikalischen Unterschiede zwischen Alt- und Neugriechisch sind in der Deklination und Konjugation zu finden. Neugriechisch hat in der Deklination gegenüber dem Altgriechischen zwei Formen aufgegeben: den Dualis, eine Form, die anzeigt, dass sich ein Substantiv, Pronomen oder Adjektiv auf zwei Personen oder Dinge bezieht, und den Dativ, der nur noch in einigen idiomatischen Wendungen vorkommt. Der Dualis ist auch aus der Verbkonjugation verschwunden, ebenso wie der Optativ, ein Modus, der im Altgriechischen Zweifel oder Wunsch ausdrückte, und der Infinitiv. Die Funktion, die im Altgriechischen die besonderen Verbformen für die verschiedenen Zeiten hatten, übernehmen im Neugriechischen Hilfsverben. Die altgriechischen Imperative sind weitgehend durch die Konstruktion eines Hilfsverbs mit dem Konjunktiv ersetzt worden. Der Wortschatz der neugriechischen Volkssprache zeichnet sich durch seine Vielzahl an Lehnwörtern aus, die direkt aus anderen Sprachen, vor allem Italienisch, Türkisch und Französisch, übernommen wurden. Daneben fällt es im Neugriechischen auch leicht, Wörter zu Komposita zu verbinden. Die Puristen meiden jedoch die Übernahme von Wörtern aus Fremdsprachen. Wenn neue Wörter für neuartige Phänomene benötigt werden, prägen sie diese nach dem Muster altgriechischer Vokabeln, wobei die Bewahrung der alten Formen und Wendungen oberste Priorität hat.

Übersetzungsbüro

Übersetzungsbüro-Köln
Übersetzungsservice Lowbudgettranslations.com sorgt für nahezu professionelle Übersetzungen zu einem sehr günstigen Preis. Sprachstudenten im letzten Semester und Übersetzer die gerade mit Ihrer Ausbildung fertig sind, erledigen Ihre Aufträge gern! Preise - Die Kosten einer Übersetzung. Arabisch Bosnisch Bulgarisch Chinesisch
Dänisch Deutsch
Englisch (USA/GB) Estnisch
Finnisch Französisch (Belgien/Frankreich) Griechisch Hebräisch
Indonesisch Italienisch
Japanisch Koreanisch
Kroatisch Kurdisch
Lettisch Litauisch
Maltesisch Niederländisch/Flämisch
Norwegisch Polnisch
Portugiesisch Rumänisch
Russisch Schwedisch
Serbisch Slowakisch
Slowenisch Spanisch (auch Lateinamerika)
Thailändisch Tschechisch
Türkisch Ukrainisch
Ungarisch

Übersetzungen von Albanisch bis Zulu

Als internationaler Übersetzungsdienstleister steht Schnelluebersetzer.de für linguistisch und interpretativ erstklassige Übersetzungen, sowie für exzellente Preise. Durch einen einschlägigen Bildungsweg, jahrelange Erfahrung und Spezialisierung auf einzelne Sachgebiete generieren unsere Übersetzer exakte Lokalisierungen auf nahezu allen Sprachen und Fachgebieten. Sowohl ein organisiertes Projektmanagement, als auch die Kooperation mit externen Fachkräften ermöglichen es, hervorragende Ergebnisse bei kurzer Umschlagszeit zu garantieren. Im Schnitt liegen unsere Preise bis zu 40% unter den etablierten Angeboten. Überzeugen Sie sich selbst.



Finnisch, Schwedisch, Norwegisch, Rumänisch, Kroatisch, Serbisch, Slowenisch, Lettisch, u.a.  
         

Fordern Sie einen Kostenvoranschlag an!


Fachübersetzungen mit Qualitätsgarantie

Unsere Auswahl der Übersetzer beginnt selbstverständlich bei der Sprache; doch unsere Kernkriterien sind vor allen Dingen spezifische Fachkenntnis, hervorragendes Breitenwissen, Kreativität und Lebenserfahrung. Es geht uns um Parkettsicherheit. Um professionelles Arbeiten. Es geht um die Übertragung eines Ausgangstextes in das Äquivalent der Zielsprache. Eine Verantwortung, die wir bei Schnelluebersetzer.de ausschliesslich Muttersprachlern mit Hochschulabschluss überlassen.


Der Übersetzungsprozess:

Übersetzungsbüro, Übersetzungsdienst, Übersetzer, online, Übersetzungen, Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Texte

Übersetzer für alle Fachgebiete


Dokumente übersetzen: Möchten Sie ein Zeugnis oder eine Urkunde übersetzen? Benötigen Sie die Übersetzung eines Diploms oder eines Arbeitszeugnisses? Die Juristische Fachübersetzung ist eines unserer Spezialgebiete. Schnelluebersetzer.de bietet juristisch einwandfreie Übersetzungen von Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden, Geburtsurkunden, Testamenten und anderen amtlichen Dokumenten schnell, presiwert und präsise.

Die meist gewünschten Übersetzungsaufträge sind: Deutsch Englisch Übersetzung, Französisch Übersetzungen, Übersetzungen ins Spanische und Italienische als auch die Sprachen Russisch, Polnisch, Tschechisch und Rumänisch.





Technische Übersetzung: Möchten Sie einen technischen Text übersetzen? Benötigen Sie die Übersetzung einer Bedienungsanleitung oder einer Gebrauchsanweisung? Schnelluebersetzer.de bietet technische Übersetzungen von Handbüchern, Wartungsanleitungen, Baugenehmigungen, technischer Fachliteratur, Software u.v.m. Unsere fachlich versierten Übersetzer bearbeiten Übersetzungen in den Fachgebieten Fahrzeugbau, Elektrotechnik, Maschinenbau, IT, Messtechnik, Bauwesen, Architektur etc.

Häufige Übersetzungskombinationen: Englisch Deutsch, Deutsch Französisch Übersetzung, Deutsch Spanisch , Italienisch Deutsch als auch die Sprachen Schwedisch, Norwegisch, Finnisch und Norwegisch.





Medizinische Texte übersetzen: Möchten Sie einen medizinischen Text übersetzen? Benötigen Sie die Übersetzung einer Diagnose oder eine klinische Studie? Medizinische Fachübersetzungen zählen zu unseren Kernkompetenzen. Schnelluebersetzer.de bietet terminologietreue Übersetzungen von muttersprachlichen Fachübersetzern in der Human- und Tiermedizin, in den Fachrichtungen HNO, Kardiologie, Urologie, Onkologie, Dermatologie, Pharmakologie, Pathologie, Tropenmedizin u.v.m.

Häufige Übersetzungsdienstleistungen: Deutsch Russisch Übersetzung, Polnisch Übersetzungen, Übersetzung ins Tschechische, Deutsch Rumänisch Übersetzung als auch die Sprachen Japanisch, Chineisisch, Koreanisch und Indonesisch.





Webseiten und Homepages übersetzen: Wir lokalisieren Sie Ihre Webseite oder Software. Möchten Sie eine Webseite übersetzen? Benötigen Sie die Übersetzung einer Homepage oder eine kompletten Domain? Webseiten-Übersetzungen zählen zu unseren Kernkompetenzen. Machen Sie Ihren online Auftritt auch auf einer Fremdsprache zum Erfolg. Unsere Übersetzer übersetzen nur in Ihre Muttersprache und verfügen über weitreichende Kenntnisse der lokalen Gegebenheiten Ihrer Zielgruppe.

Übersetzer, die am meisten in Anspruch genommen werden: Italienisch Übersetzer, Englisch Übersetzer, Französisch Übersetzer, Spanisch Übersetzer, Niederländisch Übersetzer, als auch Übersetzer der Sprachen Ungarisch, Bulgarisch, Griechisch und Türkisch.





Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten: Möchten Sie eine Dissertation übersetzen? Benötigen Sie die Übersetzung eines wissenschaftlichen Aufsatzes oder einer Publikation? Übersetzungen für Wissenschaft und Forschung zählen zu unseren Spezialgebieten. Schnelluebersetzer.de bietet fachgerechte Übersetzungen von Promotionen, Habilitationen, Magisterarbeiten, Master- oder Bachelor-Thesis in Natur- und Sozialwissenschaften wie Mathematik, Physik, Biologie, Geodäsie, Soziogie, Philosophie, Rechtswissenschaften, Informatik u.v.m.

Unsere Übersetzer sind in folgenden Städten vertreten: Berlin, Hamburg, München, Köln, Frankfurt/M., Düsseldorf, Münster, Hannover, Dresden, Leipzig, Wien, Salzburg, Graz, Zürich, Bern, Basel u.v.m.





Briefe und Texte übersetzen: Möchten Sie einen Text übersetzen? Benötigen Sie die Übersetzung eines Briefes oder eines Anschreibens? Wir haben uns auf Übersetzungen von allgemeinen Texten und Geschäftskorrespondenz spezialisiert. Wenden Sie sich einfach an unseren Kundenservice und bitten Sie um einen verbindlichen Kostenvoranschlag.

Die häufigsten Anfragen sind: günstige Englisch Übersetzung, vom Englischen ins Deutsche übersetzen, französische Texte übersetzen, günstiges Übersetzungsbüro, Lebenslauf und Bewerbungsschreiben, Übersetzungsagentur Berlin, Vertrag übersetzen, Übersetzung Text Italienisch Deutsch, ins Niederländische übersetzen






Kostenvoranschlag Lektorat & Text Korrektur DTP Übersetzung von Patenten & Verträgen Polnisch Übersetzer Türkisch Übersetzung Italienisch Übersetzer Berlin Schwedisch Übersetzungen günstiges Übersetzungsbüro online Lebenslauf übersetzen online Übersetzer Übersetzungsagentur München preiswertes Übersetzungsbüro Wien Russisch Übersetzer Stuttgart Bewerbungen Preisvergleich Übersetzungsbüros Wissenschaftliche Übersetzung Enzyklopädie Übersetzungsservice Hamburg Übersetzungsdienst Frankfurt Übersetzung Russisch Deutsch günstige Übersetzung Chinesisch Japanisch Übersetzung Texte Deutsch Polnisch




Impressum AGB Datenschutz
Polnisch Übersetzer Italienisch Übersetzer Chinesisch Übersetzer
Bedienungsanleitungen Dänisch Übersetzer München Dresden Zürich

English Translations   

Asien-Terminal