Your browser does not support inline frames or is currently configured not to display inline frames.
Werden rechtliche Übersetzungen durch Juristen und medizinische Übersetzungen durch Ärzte gefertigt?

Das ist natürlich möglich. Meistens werden unsere Übersetzungen jedoch durch Übersetzer gefertigt, die sich auf dem jeweiligen Fachgebiet durch persönliche Neigung und/oder durch eine zusätzliche Ausbildung spezialisiert haben. Mehr zu unserem juristischen Übersetzungsservice

Was ist “Lokalisierung” (von Texten)?

Das Anpassen des Quelltextes an die Anforderungen des Ziellandes, dass heisst, die Texte für die Gegebenheiten und das Verständnis der Adressaten und/oder des Marktes im Zielland umzusetzen.

Was ist “Software-Lokalisierung” (und Lokalisierung von Webseiten)?

Dies bedeutet, dass immer wenn eine Software für eine Webseite übersetzt wird, die (Software)Informationen direkt für die übersetzte Version brauchbar sind.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist z.B. nötig, wenn ein Vertrag, eine Geburtsurkunde/Heirats- oder Sterbeurkunde, oder ein anderes offizielles Dokument, zur Vorlage bei Behörden aller Art, beim Notar oder auch evtl. bei einem Arbeitgeber vorgelegt werden muss. Diese Übersetzungen werden durch offiziell vereidigte Übersetzer ausgeführt (die Beeidigungen erfolgen durch die Gerichte in Deutschland/Österreich oder Schweiz) und sind an einem Stempel auf der Übersetzung sowie einem zugehörigen Anschreiben des Übersetzers, das die korrekte Wiedergabe des Inhaltes bestätigt, zu erkennen. Daher müssen beglaubigte Übersetzungen auch stets auf dem Postweg zurück an den Kunden.

Was ist eine “Apostille”?

Jeder beeidigte Übersetzer erhält seine Beeidigung durch ein bestimmtes Gericht. Dort ist auch eine Unterschriftenprobe des Übersetzers hinterlegt. Für manche beglaubigten Übersetzungen ist es nötig, dass das entsprechende Gericht die Richtigkeit der Unterschrift nochmals durch Siegel und Unterschrift bestätigt. Hierbei handelt es sich um eine sogenannte Apostille. Diese ist in einer bestimmten Anzahl Ländern gültig und die anfragende Institution muss Ihnen mitteilen, ob eine Apostille ebenfalls notwendig ist.

Fertigt Schnelluebersetzer auch beglaubigte Übersetzungen ?

Ja, natürlich. In aller Regel bieten wie diesen Dienst für Übersetzungen ins Deutsche und für einige weitere Sprachen bei Übersetzungen aus dem Deutschen an. Wir geben Ihnen hierzu gern nähere Auskunft. Ein Angebot erhalten Sie gern via unseres Angebotsassistenten, wir informieren Sie - soweit Ihr Wunsch zu realisieren ist - über die Kosten und die Lieferzeit.

Bieten Sie auch Dolmetscherdienste an?

Dies ist derzeit eingeschränkt möglich. Bei entsprechenden Wünschen nehmen Sie bitte per E-mail oder telefonisch mit uns Kontakt auf.

Welche Sprachen bietet Schnelluebersetzer an?

Grundsätzlich bieten wir alle Sprachkombinationen an. Eine Übersicht finden Sie unter dem Unterpunkt “Preise”. Sollten Sie die gewünschte Sprache/Sprachkombination nicht finden können, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf.

Wir möchten eine Übersetzung in eine Sprache, die wir nicht auf Ihrer Webseite finden können, ist das möglich?

Natürlich möchten wir Ihnen jeden Übersetzungswunsch erfüllen. Wenn Sie uns den Text und Ihren Zielsprachenwunsch bekannt geben, prüfen wir gern, ob wir Ihnen helfen können.

Auf welche Fachgebiete hat sich Schnelluebersetzer spezialisiert?

Weil wir einen grossen Bestand an freiberuflich arbeitenden Übersetzern haben, können wir Ihnen Übersetzungen aus einer Vielzahl von Fachgebieten anbieten. Unsere Schwerpunkte liegen bei Übersetzungen im rechtlichen, technischen und medizinischen Bereich. Aber auch alle anderen Wünsche - ob es nun um Übersetzungen aus dem Bereich Horeca, Gartenbau, Architektur, oder auch um Literatur, Werbung, Marketing, um IT, Software oder Privatkorrespondenz etc. geht - erfüllen wir Ihnen gern! Kommen Sie einfach mit Ihren Wünschen auf uns zu!

Ich möchte eine Übersetzung in Auftrag geben, was muss ich tun?

Es ist ganz einfach: Sie können ein Angebot via unseres Angebotsassistenten auf unserer Webseite anfragen oder uns eine E-mail mit Ihren Wünschen an die Adresse info@schnelluebersetzer.de schicken. Wenn Sie zunächst einen persönlichen Kontakt bevorzugen, rufen Sie einfach in einem unserer Büros an. Unsere Projektmanager sind Ihnen gern bei allen Fragen und Wünschen behilflich und sorgen dafür, dass Sie so schnell wie möglich Ihre Offerte erhalten.

Welches Dateiformat bevorzugt Schnelluebersetzer für eine effektive und kostengünstige Übersetzung?

Unsere Übersetzer arbeiten am liebsten mit Word oder Excel. Diese Formate sind einfach zu bearbeiten und ermöglichen eine Beibehaltung Ihres gelieferten Formates. Ebenfalls gut zu bearbeiten sind auch Powerpoint-Präsentationen. Selbstverständlich können Sie uns auch Dateien im PDF-Format anliefern. Diese verwandeln wir dann in Worddateien, so dass die Qualität des Formats der Übersetzung abhängig ist von der Qualität des angelieferten PDF-Formats. Für alle anderen Formate und bei weiteren Fragen oder Wünschen nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf. Mehr zu Dateiformaten

Wie erfolgt die Lieferung meiner Übersetzung?

Grundsätzlich erhalten Sie Ihre Übersetzungen per E-mail, Ausnahme hiervon bilden nur beglaubigte Übersetzungen, die Ihnen auf dem Postweg zugehen. Bei sehr grossen Dokumenten senden wir Ihnen gelegentlich einen geschützten Link, damit Sie sich Ihre Dokumente selbst von unserer Webseite herunterladen können. Selbstverständlich können Sie auch hier andere Wünsche haben, lassen Sie es uns bitte wissen!

Ist ein gescanntes Dokument ein digitales Dokument?

Ein Scan (pdf) ist natürlich ein digitales Dokument, leider jedoch kein bearbeitbares Dokument, dass heisst, es kann nicht direkt mit dem Text gearbeitet werden und das Format erhalten bleiben. Daher wird das Dokument in ein Worddokument verwandelt und das Layout wird so gut wie möglich angepasst.

Was erwartet Schnelluebersetzer von seinen Übersetzern?

Wir arbeiten ausschliesslich mit erfahrenen, professionellen Übersetzern zusammen und erwarten - neben dem Fertigen von hochwertigen Übersetzungen -, dass diese vertrauenswürdig, pünktlich, loyal und schnell sind. Jeder dieser Übersetzer ist auf ein odere mehrere Fachgebiet(e) spezialisiert und übersetzt ausschliesslich in seine Muttersprache.

Welche Ansprüche muss ein Übersetzer erfüllen?

Das Wichtigste für uns ist, dass die Übersetzer ausschliesslich in ihre Muttersprache übersetzen. Dies garantiert Ihnen als Kunden eine qualitativ hochwertige Übersetzung, die sprachlich den Erwartungen des Adressaten im Zielland entspricht. Weiterhin erwarten wir eine fundierte Ausbildung zum Übersetzer und langjährige Berufserfahrung und wissen es sehr zu schätzen, wenn der Übersetzer sich auf (ein) Fachgebiet(e) spezialisiert hat.

Wie findet Schnelluebersetzer die passenden Übersetzer?

Die Übersetzer bewerben sich entweder direkt bei uns oder wir schreiben die Stellen aus.

Ich bin Übersetzer. Kann ich mich als Freelancer bewerben?

Ja, natürlich! Wir freuen uns jederzeit über eine Bewerbung mit aussagekräftigem Lebenslauf und nehmen Sie dann gern in unseren Bestand auf. Sobald wir einen passenden Auftrag erhalten, werden wir auf Sie zukommen.

Arbeitet Schnelluebersetzer mit stets denselben Übersetzern?

Wir haben einen grossen Bestand an freiberuflich tätigen Übersetzern, von denen viele sehr regelmässig eingesetzt werden, sobald Sie sich bewährt haben.

Wieviele Übersetzer arbeiten direkt in Ihrem Büro?

Wir arbeiten nicht mit festangestellten, sogenannten “in-house-Übersetzern”, sondern mit einen grossen Bestand an Übersetzern, die freiberuflich tätig sind und überall in der Welt leben - bevorzugt noch immer im Land Ihrer Muttersprache leben, um Ihnen die Übersetzung in eine lebendige Zielsprache sicherzustellen!

Ist es sinnvoll den Text in Englisch zu liefern?

Dies kann bei Übersetzungen in exotische Sprachen von Vorteil sein, da sich für Sprachkombinationen aus dem Englischen oft besser Übersetzer finden lassen. Dies ist jedoch nur lohnend, wenn Ihnen eine hochwertige englische Version Ihres Textes vorliegt. Bitte nehmen Sie im Zweifel Kontakt mit uns auf!

Was sind “EU-Sprachen”?

Dies sind die Sprachen der europäischen Union, mit Ihren 27 Mitgliedsstaaten und 23 offiziellen Sprachen. Mehr zu den Sprachen innerhalb der EU

Meine Übersetzung muss nicht supergenau sein, ich muss nur prinzipiell den Inhalt kennen. Kann ich dann einen Rabatt bekommen?

Leider nicht. Wir können so einen Wunsch nicht an unsere Übersetzer herantragen. Dieser wird immer eine vollständige Übersetzung Ihres Textes fertigen. Es gibt aber die Möglichkeit dies bei unserer Abteilung “Low-Budget-Übersetzungen” eine günstigere Übersetzung anzufragen, die diesem Wunsch gerecht wird, da wir dort mit Sprachstudenten und Berufseinsteigern zusammenarbeiten: Lowbudgettranslations.com

Wenn ich eine Übersetzung ins Chinesische benötige - muss ich dann Mandarin oder Kanton-Chinesisch wählen?

Da Kanton-Chinesisch nicht die offizielle Sprache von China ist, sollten Sie normalerweise eine Übersetzung ins Mandarin wählen, diese Sprache ist in der chinesischen Welt am gebräuchlichsten. Weitere Informationen zu Übersetzungen ins Chinesische

Was ist der Unterschied zwischen traditionellem und vereinfachten (simplified) Chinesisch?

Dies sind zwei verschiedene Schreibweisen, der Gebrauch lässt sich geografisch einschränken. So wird das vereinfachte Chinesisch (Simplified) hauptsächlich in China und Singapur verwandt, das traditionelle Chinesisch dagegen in Taiwan, Hongkong und in den weiteren chinesisch sprechenden Gruppen ausserhalb Chinas. Die Wahl der Schreibweise richtet sich also nach der Zielgruppe Ihres Textes.


Autor: Gabi Kollmeier, Project Manager
Fragen Sie direkt bei diesem Project Manager ein Angebot per E-mail an.

Übersetzungsbüro

Übersetzungsservice Lowbudgettranslations.com sorgt für nahezu professionelle Übersetzungen zu einem sehr günstigen Preis. Sprachstudenten im letzten Semester und Übersetzer die gerade mit Ihrer Ausbildung fertig sind, erledigen Ihre Aufträge gern! Preise - Die Kosten einer Übersetzung. Arabisch Bosnisch Bulgarisch Chinesisch
Dänisch Deutsch
Englisch (USA/GB) Estnisch
Finnisch Französisch (Belgien/Frankreich) Griechisch Hebräisch
Indonesisch Italienisch
Japanisch Koreanisch
Kroatisch Kurdisch
Lettisch Litauisch
Maltesisch Niederländisch/Flämisch
Norwegisch Polnisch
Portugiesisch Rumänisch
Russisch Schwedisch
Serbisch Slowakisch
Slowenisch Spanisch (auch Lateinamerika)
Thailändisch Tschechisch
Türkisch Ukrainisch
Ungarisch