Wir haben langjährige Erfahrung mit Übersetzungen in nahezu allen Fachbereichen in mehr als 150 Sprachen. Hier finden Sie eine kurze Auflistung unserer Spezialgebiete.
Für beglaubigte Übersetzungen sind Sie bei Schnelluebersetzer.de an der richtigen Adresse. Eine beglaubigte Übersetzung ist mit dem Stempel, der Unterschrift und einem Begleitschreiben des Übersetzers versehen. Ein beeidigter Übersetzer hat eine spezielle Ausbildung und ist daher befugt, beglaubigte Übersetzungen auszufertigen. Oftmals müssen folgende Dokumente beglaubigt übersetzt werden: Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden, Scheidungsurteile, Kreditverträge, Führungszeugnisse, Handelsregisterauszüge, Urteile, Referenzen, Adoptionsurkunden, Führerscheine, Verträge, Ausweise, etc.
Da die Anfertigung einer beglaubigten Übersetzung aufwendiger ist, erfordert diese mehr Zeit. Aus diesem Grund fallen bei einer beglaubigten Übersetzung zusätzliche Kosten an. Für einen genauen Kostenvoranschlag können Sie uns Ihr Dokument per Fax oder E-Mail zusenden. Wir erstellen Ihnen gerne ein kostenloses und unverbindliches Angebot, in dem die Kosten und Lieferzeit Ihrer Übersetzung genau angegeben sind. Wir liefern beglaubigte Übersetzungen immer per Post oder Kurier.

Unsere Übersetzer, die im Bereich Finanzwirtschaft spezialisiert sind, kennen die Finanzmärkte, die Sprache der Finanzwelt und die Terminologie, die am Aktienmarkt üblich ist. Da es im wirtschaftlichen Bereich so viele Spezialgebiete gibt, arbeiten wir mit Übersetzern zusammen, die sich konkret in den jeweiligen (Teil-)Bereichen auskennen.
Sollen Texte für eine Broschüre, eine Anzeige oder eine komplette Kampagne übersetzt werden, muss der Übersetzer neben der rein inhaltlichen Übersetzung auch den werbenden Charakter des Textes in die Zielsprache übermitteln. Aus diesem Grund wählen wir für Marketingtexte Übersetzer aus, die speziell bei diesen Übersetzungen den richtigen Ton treffen. Unsere Übersetzer wohnen und arbeiten im Land ihrer Muttersprache. Sie kennen den lokalen Markt und können sich in Ihre Kunden hineinversetzen. Unser Übersetzungsbüro hat Erfahrung mit der Übersetzung von Werbung, Foldern, Drehbüchern, Produktinformationen, Presseberichten, Marktuntersuchungen usw. Zu unserem Kundenportfolio gehören Unternehmen aus dem Großhandel, Werbeagenturen und internationale Konzerne.
Gebrauchsanweisungen, Handbücher, Betriebsanleitungen etc., unsere Übersetzer kennen sich damit aus. Für diese Schwerpunkte arbeiten wir ausschließlich mit Übersetzern, die sich auf technische Übersetzungen spezialisiert haben. Sie sind gut ausgebildet, kennen die Fachterminologie und verfügen über spezielle Datenbanken, mit denen sie sich in neue Themenbereiche einarbeiten. Ihre Übersetzung erhalten Sie in der Regel im ursprünglichen Layout zurück. Außerdem nutzen wir sogenannte „Translation Memories“ (TM). Ein TM ist eine Datenbank, welche die Sätze oder Wörter der Ausgangssprache mit der von dem Übersetzer eingegebenen Übersetzung in der Zielsprache speichert. Die Fachterminologie bleibt somit über das ganze Übersetzungsprojekt hindurch konsistent. Wir erstellen ein Translation Memory, das für alle Dokumente die Sie uns anvertrauen, wiederverwendet werden kann. Ihre Unterlagen sind somit kohärent. Zugleich werden dadurch die Kosten gesenkt, denn anhand eines TM können wir Ihnen für Wortwiederholungen einen niedrigeren Wortpreis anbieten. Darüber hinaus können auch Updates schnell und unproblematisch durchgeführt werden. Mittlerweile haben wir unter anderem Erfahrungen mit der Übersetzung von Handbüchern für Telefonzentralen, Druckerpressen, metallbearbeitenden und metallverarbeitenden Maschinen, Haushaltselektronik sowie der Dokumentation von kompletten Software-Entwicklungszyklen.

Einer unserer Kunden ist ein medizinisches Forschungszentrum, das für pharmazeutische Unternehmen weltweit sogenannte „trials“ (Versuchsreihen mit freiwilligen Probanden) koordiniert. Die vielen Berichte, die im Zuge dieser Projekte verfasst werden, übersetzen wir schnell und sorgfältig. Außerdem liefern wir für diesen Kunden zu jeder Übersetzung ein unterzeichnetes Qualitätszertifikat des Übersetzers.
Eine große Krankenversicherung, die ebenfalls zu unseren Kunden gehört, erhält jedes Jahr viele Rechnungen über Krankenhausaufenthalte und Arztbesuche ihrer Versicherten im Ausland. Auch hier sorgt der Übersetzungsservice Schnelluebersetzer.de für die schnelle und fehlerfreie Übersetzung. Wir übernehmen aber auch regelmäßig Übersetzungen von Beipackzetteln, medizinischen Gebrauchsanweisungen, Arztberichten usw.
Für diese Übersetzungen gelten andere Preise und Lieferzeiten. Sind bei anderen Übersetzungen oft kurze Lieferzeiten entscheidend, benötigen unsere Buchübersetzer mehr Zeit, um eine hochwertige Übersetzung zu liefern. Wir haben Erfahrung mit der Übersetzung von unter anderem (Kinder- und Jugend-) Literatur, Fachzeitschriften und Skripten. Für weitere Informationen zu diesem Übersetzungsbereich, wenden Sie sich bitte an unsere Projektmanager.

Sowohl für Rechtsabteilungen von Unternehmen als auch für Anwaltskanzleien und juristische Organisationen haben wir bereits die unterschiedlichsten Übersetzungen angefertigt, darunter Verträge, Testamente, juristische Korrespondenz etc.
Natürlich setzen wir auch hier Übersetzer ein, die Spezialisten auf ihrem Gebiet sind, wenn es sich um Gesetzesentwürfe, Strafurteile oder notarielle Urkunden handelt.
Selbstverständlich bieten wir auch beglaubigte Übersetzungen an.
Auch Übersetzungen im Bereich Personalwesen setzen besondere Fachkenntnis voraus. Da Texte im Bereich Personalwesen sehr unterschiedlich sein können (das Spektrum reicht von Pensionsregelungen bis hin zum psychologischen Bewerberprofil), ist auch hier die Auswahl des passenden Übersetzers maßgeblich. Wir übersetzen für unsere Kunden die unterschiedlichsten Texte, vom Personalhandbuch über Arbeitsverträge bis hin zu Prämienregelungen. Ein Beispiel:
Für einen Stromversorger übersetzen wir regelmäßig Änderungen und Ergänzungen in den Personalrichtlinien des Unternehmens.
Unser Sprachenportfolio umfasst momentan 150 Sprachen, darunter Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch und Spanisch. Wir können Ihnen aber auch mit exotischen Sprachen, wie Albanisch, Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Estnisch, Finnisch, Griechisch, Hebräisch, Indonesisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Kurdisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Thai, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch und Ungarisch weiterhelfen.
Für ein weltweit tätiges deutsches Unternehmen, das nach Grönland expandieren wollte, haben wir die Marketingmaterialien ins Inuktitut übersetzt. Und das mit Erfolg!
Auch wenn viel Text in kürzester Zeit übersetzt werden muss, sind Sie bei uns richtig.
So haben wir neulich mehr als 80.000 Wörter für ein Unternehmen aus dem Bereich Luftfahrt übersetzt -darunter viele technische und juristische Fachtexte. Zu diesem Zweck haben wir ein Team von spezialisierten Übersetzern zusammengestellt. Der Auftrag konnte so innerhalb weniger Tage ausgeführt werden, ohne dass die Qualität der Übersetzung darunter leiden musste.
Auch umfangreiche Projekte aus dem IT-Bereich (z.B. Programmiersprachen, XML-Dokumente, Webseiten-Übersetzungen, OCR etc.) übernehmen wir gerne für Sie.
© 2012 Übersetzungsbüro SCHNELLÜBERSETZER GmbH
Übersetzungsbüros in Köln, Berlin, Dresden, Frankfurt, Hamburg, München, Stuttgart, Hannover, Nürnberg und Düsseldorf.