Deutsch-Mandarin-Übersetzungen

Übersetzungsbüro Schnellübersetzer

Mandarin-Übersetzungen gehören zu unserem Tagesgeschäft. Wir freuen uns auch auf Ihr Projekt!

„Englisch ist die von den meisten Menschen auf der Welt gesprochene Sprache.“ Diese Aussage ist falsch. Chinesisch ist die Sprache, die von den meisten Menschen auf der Welt gesprochen wird, allerdings zum größten Teil nur in China selbst. Mandarin ist dabei die chinesische Sprachform, die am weitesten verbreitet ist. Für Nicht-Chinesen ist es in der Regel schwierig, diese Sprache zu erlernen. Deshalb werden immer häufiger Übersetzungen vom Deutschen in Mandarin benötigt. Unser Übersetzungsservice kümmert sich um die professionelle Deutsch-Mandarin-Übersetzung durch muttersprachliche Übersetzer und erleichtert Ihnen so die Kommunikation in China. Denn ein muttersprachlicher Übersetzer kennt sich mit den Feinheiten der chinesischen Sprache und Kultur aus. Er übersetzt Ihre Dokumente im richtigen Ton: die Quintessenz erfolgreicher Kommunikation China.

Mandarin ist einfach und kompliziert zugleich

Die Aussprache im Mandarin ist kompliziert. So kann ein Wort durch unterschiedliche Betonung vier ganz unterschiedliche Bedeutungen haben. Hinzu kommen die vielen und komplizierten Schriftzeichen, die man beherrschen muss, um einen chinesischen Text lesen zu können. In der Regel benötigt man etwa zweitausend Schriftzeichen, um einen modernen Text lesen zu können. Einfach hingegen ist Mandarin, wenn es um die Grammatik geht. Denn die ist so gut wie nicht vorhanden. Alles was unsere deutsche Sprache so kompliziert macht, Konjugation, Deklination und so weiter, gibt es in der chinesischen Sprache nicht.

Deutsch in Mandarin übersetzen

Für Übersetzungen Deutsch-Mandarin oder Mandarin-Deutsch gibt es für die damit beschäftigten Übersetzer unterschiedliche Probleme. So haben Mandarin-Übersetzer das Problem, grammatikalisch komplizierte deutsche Sätze in die einfache, bildlich denkende chinesische Sprache zu bringen. Auf der anderen Seite, also die des Deutsch-Übersetzers, geht es darum, die ausschweifenden chinesischen Bedeutungen, die aus wenigen Silben möglich sind, verständlich ins Deutsche zu übersetzen. Beides ist nur für muttersprachliche Übersetzer machbar, denn nur ein Muttersprachler findet sich unter allen sprachlichen und kulturellen Besonderheiten zurecht. Aus diesem Grund arbeiten wir nur mit Übersetzern zusammen, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen und überdies auch in mindestens einem Fachbereich spezialisiert sind. So werden Ihre Dokumente professionell und einwandfrei übersetzt.

2016-03-30T12:18:46.2676555Z

Erwin Vroom
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service
ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOTekom