Was ist Lokalisierung?

Lokalisierung von Texten, Lokalisierung von Webseiten

Wir unterstützen Sie bei der Lokalisierung Ihrer Texte und Webseiten.

Unter Lokalisierung versteht man im Allgemeinen die Anpassung an kulturspezifische Gegebenheiten des Ziellandes. Dazu zählen nicht nur Sprache und Schriftbild, sondern auch Aspekte wie kulturelle Gewohnheiten und Religion, die Wahrnehmung von Farben, Gesetzgebung, Prozessabläufe innerhalb von Behörden, etc. Auch die Anpassung von Maßen und Gewichten fällt unter den Begriff Lokalisierung.

Wenn in der Übersetzungsbranche von Lokalisierung die Rede ist, versteht man darunter in der Regel die Übersetzung einer Software inkl. Anpassung für die Nutzung im Zielland (Softwarelokalisierung). Dieser Prozess umfasst neben dem Übersetzen auch die Anpassung des Layouts, der Schaltflächen, Hilfe-Menüs, Programmcodes, Grafiken, Maßeinheiten etc.

Für uns als Übersetzungsbüro gehört Lokalisierung zum Alltagsgeschäft und wir unterstützen Sie hierbei jederzeit gerne.

Zurück zu den FAQ.

2016-06-02T09:29:56.3516034Z

Erwin Vroom
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service

American Translators Association Logo

Wir sind Firmenmitglied bei ATA, der American Translators Association

Logo von EUATC und VViN

Benötigen Sie Ihre Übersetzung für den europäischen Markt, arbeiten wir nach (europäischen) EUATC Standards.

Proz Logo

Die Mehrheit unserer Übersetzer sind zertifizierte Mitglieder bei Proz

DIN CERTCO Logo

Aufgrund unserer langjährigen Erfahrungen im Bereich Biowissenschaften ist unsere europäische Niederlassung DIN CERTCO zertifiziert

Kiva Supporter Logo

Schnellübersetzer.de ist stolzer Sponsor des KIVA Programms.