Schnell
übersetzer
Qualität in Bestzeit.
Qualität in Bestzeit.

Nichtmuttersprachliche Übersetzer

Nichtmuttersprachliche Übersetzer oder „non-natives“ sind Übersetzer, die nicht in ihre Muttersprache, sondern in eine ihrer sogenannten Arbeitssprachen (Fremdsprachen) übersetzen.

Der Einsatz von nichtmuttersprachlichen Übersetzern kann in gewissen Fällen erforderlich sein, zum Beispiel wenn kurzfristig keine Muttersprachler zur Verfügung stehen oder eine sehr seltene Sprachkombination gewünscht wird. In der Regel hat der Übersetzer ein Sprachen- oder Übersetzerstudium absolviert und beherrscht die Fremdsprache daher auf annähernd muttersprachlichem Niveau.

Bei der Übersetzung in die Fremdsprache sind an den Übersetzer hohe Anforderungen gestellt, die er bei professioneller Ausbildung jedoch durchaus erfüllen kann.

Der Übersetzer wird in beiden Fällen eine ordnungsgemäße Übersetzung abliefern können. Aus Gründen der Qualitätssicherung wird der Text beim Übersetzungsbüro Schnellübersetzer in diesem Fall jedoch immer zusätzlich von einem Muttersprachler lektoriert.

Zurück zu den FAQ.

2020-04-16T08:57:07.0145207Z
Fatima Vangen
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Fatima Vangen eine E‑mail schicken

Auch in diesen schwierigen Zeiten sind wir jederzeit gerne für Sie da und unterstützen Sie weiterhin in gewohnter Weise tatkräftig mit Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen.

ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOTekomWebshop
Professionelle Übersetzer arbeiten gerne mit unserem Übersetzungsbüro zusammen. Schnellübersetzer ist Mitglied der führenden Übersetzerorganisation ProZ. 42 Übersetzer bewerteten uns mit 5,0 von 5 Punkten.