Aufbau einer Geschäftstätigkeit in Kroatien

Wir unterstützen Sie mit professionellen Übersetzungen ins Kroatische

Wer eine Geschäftstätigkeit in Kroatien

Übersetzungsbüro Schnellübersetzer

Unsere Projektmanager stehen Ihnen bei Fragen zu Ihrer Kroatisch-Übersetzung gerne telefonisch zur Verfügung.

aufnehmen möchte, hat die Wahlmöglichkeit aus folgenden Rechtsformen:

  • Gesellschaft mit beschränkter Haftung
  • Einfache Gesellschaft mit beschränkter Haftung
  • Aktiengesellschaft
  • Offene Handelsgesellschaft
  • Kommanditgesellschaft
  • Wirtschaftliche Interessenvereinigung

Zweigniederlassung (keine juristische Person)

Eine Geschäftstätigkeit aufzunehmen ist immer mit Bürokratie verbunden. Auch in Kroatien bleibt der ein oder andere Gang zu Behörden nicht aus. Außerdem benötigen Sie eine Reihe von Dokumenten, um Ihr Geschäft aufnehmen zu können. Die Anmeldung ins Gerichtsregister zur Eintragung der neu zu gründenden Zweigniederlassung ist im Original und in einer beglaubigten Übersetzung in kroatischer Sprache vorzunehmen. Auch die beglaubigte Kurzfassung des letzten Jahresabschlusses müssen Sie vorlegen. Damit Sie in Kroatien erfolgreich starten können, übersetzen unsere muttersprachlichen Übersetzer Ihre Texte punktgenau und zügig. Nehmen Sie jetzt Kontakt mit uns auf und lassen Sie sich ein unverbindliches Angebot erstellen.

Branchenbedingte Sondergenehmigungen

Wie in Deutschland auch, gelten in Kroatien branchenbedingte Sondergenehmigungen. Wer zum Beispiel im Bereich Medizin, Rettungswesen, Frachtverkehr, Versicherungen, Steuer-, Wirtschafts- und Rechtsberatung, Telekommunikation, Arbeitsvermittlung, Umweltschutz oder Waffen und Munition eine Geschäftstätigkeit in Kroatien ausüben möchte, sollte die entsprechenden Bestimmungen kennen. Damit Ihre Unterlagen von den kroatischen Behörden anstandslos angenommen werden, sollten Sie sie durch ein professionelles Übersetzungsbüro übersetzen lassen. Wir sind nicht nur professionell, sondern auch ausgesprochen schnell. Ganz egal, aus welchem Fachbereich Sie kommen, wir finden für jedes Projekt den passenden Übersetzer!

Knowhow auf ganzer Linie

Besonders im geschäftlichen Bereich reichen Übersetzungen manchmal nicht aus. Sollten Sie regelmäßig große Übersetzungsprojekte in Auftrag geben, empfiehlt sich das Anlegen eines Translation Memory. Dieses sorgt nicht nur für eine konsistente Übersetzung, sondern dient außerdem der Corporate Identity. Besonders im technischen und medizinischen Bereich ist das Anlegen eines sogenannten TMs unerlässlich. Bauteile oder Inhaltsstoffe sollten konsistent übersetzt werden, so werden Fehler und nachträgliche Kosten vermieden. Als Vorbereitung für das TM dient das Language Engineering. Hierbei werden komplexe Dateien analysiert und für die Übersetzung aufbereitet. Haben Sie Fragen zu unserem Angebot, nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf. Wir beraten Sie gerne und erstellen Ihnen ein kostenloses Angebot.

2017-02-07T08:06:07.3189241Z

Boris Rösch
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service

American Translators Association Logo

Wir sind Firmenmitglied bei ATA, der American Translators Association

Logo von EUATC und VViN

Benötigen Sie Ihre Übersetzung für den europäischen Markt, arbeiten wir nach (europäischen) EUATC Standards.

Proz Logo

Die Mehrheit unserer Übersetzer sind zertifizierte Mitglieder bei Proz

DIN CERTCO Logo

Aufgrund unserer langjährigen Erfahrungen im Bereich Biowissenschaften ist unsere europäische Niederlassung DIN CERTCO zertifiziert

Kiva Supporter Logo

Schnellübersetzer.de ist stolzer Sponsor des KIVA Programms.