Die Geschichte der französischen Sprache in der Schweiz – Hochwertige Übersetzungen beim Übersetzungsbüro Schnellübersetzer

Übersetzungsbüro Schnellübersetzer

Wir unterstützen Sie mit hochwertigen Französisch-Übersetzungen. Nehmen Sie jetzt Kontakt mit uns auf.

Mit der französischen Kolonialpolitik und auch als Folge der Französischen Revolution, verbreitete sich die französische Sprache in vielen Ländern der Welt. So wurde bereits seit dem späten Mittelalter, bedingt durch rege Handelstätigkeit und die räumliche Nähe, besonders in der Westschweiz eine regionale Version der französischen Standardsprache, das sogenannte Patois, gesprochen. Dies war eine lokale und in der Westschweiz verbreitete Sprachvariante, die im Schweizer Gebiet der Romandie bzw. Suisse romande beheimatet war und eine eigenständige frankoprovenzalische Sprache bildete. Weil die Sprachvariante des Französischen in der Schweiz nicht hundertprozentig mit dem Französischen Frankreichs übereinstimmt, übersetzen bei uns nur muttersprachliche Übersetzer Ihre Texte ins Französische. Benötigen Sie eine hochwertige und punktgenaue Übersetzung, sind Sie bei unserem Übersetzungsbüro an der richtigen Adresse. Lassen Sie sich telefonisch von unseren erfahrenen Projektmanagern beraten oder senden Sie uns eine E-Mail mit Ihrem zu übersetzenden Text und unter Angabe der gewünschten Sprachkombination und des Liefertermins. Anschließend erhalten Sie schnellstmöglich ein individuelles und vor allem unverbindliches Angebot von uns zurück. Wir freuen uns auf Sie!

Modernes Neufranzösisch in der Schweiz

Heute ist das Patois in den französischsprachigen Gebieten der Schweiz fast vollständig durch das Neufranzösische, welches auch in den Schulen gelehrt wird, verdrängt und gilt daher als ausgestorben. Lediglich als die liturgische Sprache regionaler Gottesdienste hat sich das Patois noch in einigen Gegenden erhalten. Wir sind ein professionelles Übersetzungsbüro, welches auch das Schweizer Französisch beherrscht! Testen Sie uns, rufen Sie uns an oder schicken Sie uns Ihre Texte! Wir übersetzen schnell und vor allem professionell! Das heute in der Schweiz gesprochene Französisch ist im Großen und Ganzen das auch in Frankreich übliche Standardfranzösisch, sodass grundsätzlich eine Verständigung zwischen Franzosen und den französisch sprechenden Schweizern möglich ist. Allerdings ist das Schweizer Französisch unserer Zeit noch durch zahlreiche Besonderheiten bestimmt. Dies sind regionale Besonderheiten in der Aussprache und der Lexik, ein umfangreicher Wortschatz und vielfältige und besonders typische Germanismen, die bis heute nachweisbar sind. Im Berner und Neuenburger Jura und im angrenzenden Greyerzbezirk im Kanton Freiburg sind diese sprachlichen Besonderheiten besonders ausgeprägt. Charakteristisch ist in diesen Regionen auch, dass die Französisch sprechenden Schweizer häufig deutsche Worte benutzen, während die Deutsch sprechenden Schweizer dieser Gegend oft französischen Wortschatz verwenden.

Das Bundesfranzösisch

Das Französisch dieser Regionen ist zwar grammatikalisch korrekt aber dennoch deutlich wahrnehmbar dem schweizerdeutschen Spracheinfluss ausgesetzt, sodass es von Franzosen mitunter abwertend als sogenanntes Bundesfranzösisch klassifiziert wird. Bei diesem sogenannten Bundesfranzösisch fällt besonders auf, dass die für das Deutsche so typische Satzstruktur in das Französische übernommen wird. Dies geht sogar so weit, dass deutsche Redewendungen einfach ins Französische übertragen werden. Auch ist für das Französisch der Region ein starker schweizerdeutscher Akzent typisch. Linguisten und Sprachwissenschaftler haben für dieses Sprachgemisch an der Grenze zwischen Frankreich und der Schweiz inzwischen den Begriff der sprachlichen Interferenz oder sprachlichen Überlappung geprägt, der die sprachliche Situation wohl sehr treffend beschreibt. Gerne überzeugen wir Sie von unserer sprachlichen Qualifikation im Bundesfranzösischen! Senden Sie uns Ihre Texte zu oder lassen Sie sich telefonisch von uns beraten. Wir freuen uns auf Sie!

2017-02-07T10:52:39.4670390Z

Boris Rösch
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service

American Translators Association Logo

Wir sind Firmenmitglied bei ATA, der American Translators Association

Logo von EUATC und VViN

Benötigen Sie Ihre Übersetzung für den europäischen Markt, arbeiten wir nach (europäischen) EUATC Standards.

Proz Logo

Die Mehrheit unserer Übersetzer sind zertifizierte Mitglieder bei Proz

DIN CERTCO Logo

Aufgrund unserer langjährigen Erfahrungen im Bereich Biowissenschaften ist unsere europäische Niederlassung DIN CERTCO zertifiziert

Kiva Supporter Logo

Schnellübersetzer.de ist stolzer Sponsor des KIVA Programms.