Masterarbeit professionell übersetzen lassen

Die Masterthesis

Übersetzungsbüro Schnellübersetzer

Haben Sie Fragen zur Übersetzung Ihrer Masterarbeit? Wir beraten Sie gerne! Kontaktieren Sie uns!

Viele Studenten entscheiden sich nach dem erfolgreich abgeschlossenen Bachelorstudium für ein Masterstudium. Die Gründe dafür sind vielfältig. Manche möchten sich in einem Bereich weiter spezialisieren, andere hoffen auf bessere Chancen auf dem Arbeitsmarkt und Dritte wollen die schöne Studentenzeit einfach noch ein bisschen genießen. Da das Masterstudium in einem Zeitraum von meist zwei Jahren abgeschlossen werden kann, muss sich der Student bereits früh erneut mit dem Thema der Abschlussarbeit, in diesem Fall der Master Thesis befassen. Die Masterarbeit ist ein wissenschaftliches Schriftstück, in dem der Student nicht nur seine Qualitäten bezüglich des wissenschaftlichen Arbeitens unter Beweis stellen soll, sondern sich auch durch die Einarbeitung in ein Themengebiet eine persönliche Kompetenz erarbeiten und im Idealfall durch die Schaffung eines neuen Stücks Theorie seinen Beitrag zur stetigen Erweiterung der Erkenntnisse auf seinem Gebiet leisten soll. Die Abschlussarbeit umfasst meist fünfzig bis hundert Seiten plus Anhang und sollte innerhalb von maximal sechs Monaten fertiggestellt werden. Man hat die Wahl zwischen einer rein theoretischen Arbeit, die in Eigenregie verfasst wird oder eines Themas, das in Kooperation mit einem Unternehmen erarbeitet wird und meist einen praktischen Teil enthält, in dem das Unternehmen die neu erworbenen Kenntnisse des Studenten für seine Zwecke nutzt. Letztere Variante wird häufig vergütet. Auf seinem Weg ist der Student nicht allein, denn er wird von einem meist fachkundigen Professor betreut, der ihm in allen Belangen zur Seite steht.

Internationale Unterschiede

Abschlussarbeiten sind in vielen Ländern zum Erreichen des Akademikertitels üblich. Für gewöhnlich wird die Arbeit von einem Professor betreut, teilweise wird auch das Thema von ihm gestellt. In manchen Ländern ist der Student in der Pflicht, zunächst eine Recherche über das gewünschte Thema durchzuführen, ein mehrseitiges Paper hierzu zu verfassen um anschließend den gewünschten Dozenten von der Thematik zu überzeugen und diesen als Betreuer für die Masterarbeit zu gewinnen. Außerdem finden sich im internationalen Vergleich Unterschiede in der Länge und im strukturellen Aufbau der Thesis. Überall besteht allerdings der Anspruch, ein wissenschaftliches Stück geistiger Arbeit abzuliefern.

Herausforderungen bei der Masterarbeit-Übersetzung

Immer mehr junge Menschen zieht es ins Ausland. Das Studium bietet hierfür zunehmend bessere Möglichkeiten durch die Unterstützung der Studenten durch die Hochschule, internationale Hochschulnetzwerke oder Auslandsstipendien. Ein neuer Trend entwickelt sich im Bereich des Arbeitens im Ausland nach dem Studium. Immer öfter interessiert sich der zukünftige Arbeitgeber dabei für die Inhalte der Masterarbeit, meist spricht er jedoch eine andere Sprache. Um diese Informationen zugänglich zu machen, ist es häufig nötig, die Abschlussarbeit übersetzen zu lassen. Teilweise genügt das Übersetzen der Management Summary, häufig ist allerdings das gesamte Schriftstück von Interesse. Viele Studenten sind in einem solchen Fall verleitet, selbst Hand anzulegen, was in der Regel nicht zu den besten Ergebnissen führt. Die Schwierigkeit bei der Übersetzung einer Masterarbeit in eine andere Sprache ist neben einem sehr hohen Sprachniveau die Kenntnis der Fachtermini. Möchte man ein wirklich professionelles Ergebnis, bleibt nur der Gang zum Übersetzungsbüro. Unser Übersetzungsbüro übernimmt die professionelle Übersetzung von Masterarbeiten und arbeitet dabei ausschließlich mit muttersprachlichen Profis zusammen. Wir übersetzen in und aus über 150 Sprachen Masterarbeiten aus allen Fachbereichen. Wir achten besonders darauf, dass der jeweilige Übersetzer selbst über die notwendigen Kenntnisse des Fachbereichs verfügt, in welchem Ihre Masterarbeit verfasst ist. Nur so können wir die gewohnt hohe Qualität unserer Übersetzung garantieren. Wünschen Sie ein kostenloses Angebot oder eine unverbindliche Beratung? Wir sind gerne für Sie da! Kontaktieren Sie uns!

2017-07-20T07:17:38.8308079Z

Hendrik König
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service

American Translators Association Logo

Wir sind Firmenmitglied bei ATA, der American Translators Association

Logo von EUATC und VViN

Benötigen Sie Ihre Übersetzung für den europäischen Markt, arbeiten wir nach (europäischen) EUATC Standards.

Proz Logo

Die Mehrheit unserer Übersetzer sind zertifizierte Mitglieder bei Proz

DIN CERTCO Logo

Aufgrund unserer langjährigen Erfahrungen im Bereich Biowissenschaften ist unsere europäische Niederlassung DIN CERTCO zertifiziert

Kiva Supporter Logo

Schnellübersetzer.de ist stolzer Sponsor des KIVA Programms.