Portugiesisch-Englisch-Übersetzungen

Haben Sie Fragen zu Ihrer Übersetzung? Wir sind gerne telefonisch für Sie da!
Muttersprachliche Übersetzer für alle Fachbereiche
Damit wir Ihre Dokumente stets mit der hohen Qualität übersetzen, die Sie von uns gewohnt sind, arbeiten wir nach dem Muttersprachler-Prinzip. Das bedeutet, dass ausschließlich ein Muttersprachler mit der Übersetzung Ihres Dokuments beauftragt wird. Dies gewährleistet eine punktgenaue Übersetzung – auch im Hinblick auf kulturelle Besonderheiten. Denn ein Muttersprachler ist im Land der Zielsprache aufgewachsen und mit allen Feinheiten der Sprache und Kultur vertraut.
Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen der portugiesischen und der englischen Sprache
Unter der Kategorie der Gemeinsamkeiten beider Sprachen wäre zum einen die Tatsache zu nennen, dass beide Sprachen ähnliche Satzkonstruktionen aufweisen. So ist es nicht selten, dass ein Satz im Portugiesischen (sowohl das brasilianische als auch das europäische Portugiesisch) über den gleichen Satzbau wie im Englischen verfügt. Auch viele Wörter der portugiesischen Sprache sind identisch buchstabiert wie ihre Pendants in der englischen Sprache. Meistens handelt es sich dabei um Wörter, welche ihre gemeinsamen Wurzeln im Lateinischen haben. Das portugiesische Alphabet kennt insgesamt 23 Buchstaben. Die Buchstaben K, W und Y des englischen Alphabets fehlen. Darüber hinaus verfügen elf Buchstaben des portugiesischen Alphabetes über diakritische Zeichen wie beispielsweise der Buchstabe "Ç".
Unsere Übersetzer kennen die Feinheiten
Ein weiterer wesentlicher Unterschied zwischen diesen beiden Weltsprachen ist die Tatsache, dass das Portugiesische weitaus flexibler mit der Platzierung von einzelnen Satzelementen umgeht, als es die englische Sprache tut. Obwohl der Satzbau bei beiden Sprachen sehr ähnlich ist, kann es durchaus vorkommen, dass in einem portugiesischen Satz die Position von Adverbien, Pronomen und Adjektiven zum Beispiel an ganz anderer Stelle im Satz zu finden ist, als es für einen Kenner der englischen Sprache üblich wäre. Weiterhin sollte beachtet werden, dass die portugiesische Sprache weitaus weniger Präpositionen kennt als die englische. Damit Ihre portugiesischen Dokumente exakt ins Englische übersetzt werden, setzen wir ausschließlich muttersprachliche Englisch-Übersetzer ein. Diese kennen die Feinheiten der Sprache und übersetzen Ihre Texte stets im richtigen Ton. Überzeugen Sie sich selbst von unserem Service und kontaktieren Sie uns! Wir freuen uns auf Ihren Anruf und Ihre E-Mail!