Deutschlandgermany

Professionelle Webseiten-Übersetzung

Möchten Sie erfolgreich in neue Märkte expandieren? Damit der Start gelingt, sollten Sie in eine professionelle Webseiten-Übersetzung investieren. Wir bei Übersetzungsbüro Schnellübersetzer sorgen dafür, dass Ihre lokalisierte Website auch bei ihren ausländischen Kunden für den richtigen Eindruck sorgt.  

Mit einer professionell übersetzten Webseite…

  • erschließen Sie neue Zielmärkte
  • schöpfen Sie Ihr Wachstumspotenzial aus
  • erhöhen Sie Ihren Bekanntheitsgrad
  • gewinnen Sie neue Kunden
  • steigern Sie Ihren Umsatz.

Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann nehmen Sie noch heute Kontakt auf. Unser deutschsprachiges Projektteam steht Ihnen gern zur Seite.

Jetzt Angebot anfordern

Schneller live dank unseres technischen Know-how

Nutzen Sie ein Content-Management-System (CMS) wie WordPress, Drupal oder Joomla für Ihre Website? Wir bei Schnellübersetzer besitzen das entsprechende Know-how, um Ihren Content in den unterschiedlichsten Dateiformaten reibungslos in die gewünschten Zielsprachen zu übersetzen.

Wenn Sie für WordPress ein Plug-in wie WPML verwenden, können wir Ihnen die übersetzten Texte in einem Format liefern, dass Sie schnell in Ihr CMS hochladen können. Sie und Ihr Webdeveloper sparen dadurch wertvolle Zeit und ihre übersetzte Website ist in Nullkommanix live.

Zielgerichtete Übersetzungen für jedes Genre Ihrer Website

Ihre Website umfasst wahrscheinlich unterschiedliche Textgenres: Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB), Verkaufstexte, Produktbeschreibungen und branchenspezifische Informationen. Wir bei Schnellübersetzer beauftragen daher unterschiedliche Übersetzerinnen und Übersetzer für die verschiedenen Genres Ihrer Website:

  • Juristische Fachübersetzer für ihre AGBs und Datenschutzrichtlinien
  • Auf Marketing und Transcreation spezialisierte Übersetzer für Ihre Verkaufstexte
  • Auf Ihre Branche spezialisierte Fachübersetzer

Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass die unterschiedlichen Textgenres auf Ihrer Website auch im Zielmarkt korrekt sind, bei Ihrer Zielgruppe gut ankommen und Ihre Webseite alle juristischen Anforderungen erfüllt.

Für Suchmaschinen optimierte Webseiten-Übersetzungen

Damit Ihre übersetzte Webseite auch Traffic und Conversions liefert, muss sie zuallererst von Ihrem Zielpublikum gefunden werden. Hier kommt SEO ins Spiel. Wir bei Schnellübersetzer arbeiten auf Anfrage gern mit Ihrer SEO-Agentur zusammen und pflegen die von Ihnen ausgewählten Keywords in die Übersetzung ein.

Der erste Eindruck zählt

Eine Website ist meist der erste Kontaktpunkt von potenziellen Kunden mit Ihrem Unternehmen. Sie muss daher einen perfekten Eindruck hinterlassen. In einer anderen Sprache vergessene Textpassagen? Nicht zum Kontext passende Buttons? Ein unübersehbarer Rechtschreibfehler in einer Überschrift? Das muss nicht sein.

Wir bieten Ihnen für Webseiten-Übersetzungen daher gern folgende Zusatzleistungen an:

  • ein zusätzliches Lektorat nach dem 4-Augen-Prinzip
  • eine Überprüfung der Betaversion, bevor Ihre Website live geht.

Lassen Sie sich von diesen Fakten überzeugen

webseiten-übersetzung

Website-Lokalisierung anstatt einfacher Übersetzung

Normalerweise sprechen wir bei einer Webseiten-Übersetzung von einer Lokalisierung. Das heißt die Website wird nicht einfach nur übersetzt, sondern an die kulturellen Gepflogenheiten des Zielmarkts angepasst. Dazu gehören zum Beispiel Datums- und Zeitangaben sowie Währungsangaben.

Wir denken außerdem mit Ihnen mit. Sind wirklich alle Unterseiten oder Blogartikel Ihrer Webseite für den Zielmarkt relevant oder zutreffend? Sparen Sie Zeit und Geld, indem Sie nur die wichtigsten Seiten übersetzen lassen. Dank einer professionellen Übersetzung durch Fachübersetzer, die mit Ihrem Zielmarkt vertraut sind, vermeiden Sie außerdem kulturelle Fettnäpfchen.

Jetzt Angebot anfordern

Zufriedene Kunden

„Wir arbeiten regelmäßig mit Schnellübersetzer zusammen, um Marketingmaterialien in mehreren Sprachen gleichzeitig zu übersetzen. Oft haben wir dringende Anfragen und das Team ist immer schnell und imstande, qualitativ hochwertige Dienstleistungen innerhalb der angegebenen Frist zu liefern. Wir sind sehr zufrieden mit ihrem Service, der Qualität ihrer Arbeit und ihrer Professionalität.

Sie schaffen es nicht nur, ein hohes Qualitätsniveau aufrechtzuerhalten und immer pünktlich zu liefern, sondern ihr Preisangebot ist auch angemessen und ergibt insgesamt ein tolles Paket!

Wir danken Ihnen für Ihre Unterstützung und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit mit Ihnen!“

ASEA Services Europe GmbH
asea logo 1024x512 1

Ihr langfristiger Partner für alle deutschsprachigen Projekte

„Wir arbeiten immer wieder gern mit Ihnen zusammen.“ Diese Aussage eines Herstellers von Kosmetikprodukten freut nicht nur unser Team, sondern spiegelt auch die Qualität unserer Dienstleistungen wider.

Suchen Sie einen langfristigen und zuverlässigen Partner für Ihre Webseiten-Übersetzung? Mit unseren drei deutschen Niederlassungen in Köln, Berlin und München sowie jeweils einem Büro in Österreich und der Schweiz decken wir alle deutschsprachigen Märkte ab.

Jetzt Angebot anfordern

Häufig gestellte Fragen

Können Sie uns ein schnelles Angebot für die Übersetzung unserer Webseite schreiben, wenn wir Ihnen den Link zu unserer Homepage schicken?

Davon raten wir ab. In diesem Fall würden wir Ihren gesamten Webcontent crawlen. Viele Kunden sind dann überrascht, wie umfangreich ihre Webseite eigentlich ist, denn alle hinterlegten Dokumente, wie beispielsweise (uralte) PDF-Dateien kommen dabei ebenfalls zu Vorschein. Idealerweise stellen Sie für die Angebotserstellung eine Liste der individuellen Webpages oder den exportierten Text zur Verfügung.

Wir arbeiten mit einem Content Management System? Kann Schnellübersetzer exportierte Dateien für WordPress, Drupal oder Joomla übersetzen?

Ja, das ist kein Problem. Wir sind mit diesen Dateiformaten vertraut.

Wir nutzen eine WordPress-Website. Kann Schnellübersetzer diese oder einzelne Seiten direkt übersetzen?

Wir schauen uns die Seite genau an und überlegen, welches Plug-in hierfür geeignet wäre. Am liebsten nehmen wir dazu Kontakt mit Ihrem Webdesigner auf, der mit dem technischen Aufbau der Seite vertraut ist.

Kann Schnellübersetzer auch das Upload der Webseite-Übersetzung in unser CMS übernehmen?

Leider nein. Wir arbeiten jedoch gern in enger Absprache mit Ihrem Webdeveloper zusammen und stellen ihm die Übersetzung im bevorzugten Format bereit.

Wie lange dauert eine Webseiten-Übersetzung ungefähr?

Bei einer kleinen Webseite rechnen wir mit einer Bearbeitungszeit von etwa zwei Wochen. Die vollständige Übersetzung inklusive Lektorat einer umfangreichen Website kann hingegen auch zwei Monate dauern.

Welche Sprachkombinationen bietet Schnellübersetzer für die Übersetzung von Webseiten an?

Deutsche Webseiten übersetzen wir hauptsächlich nach Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Wir bieten aber auch andere Sprachkombination an

Wir nutzen einen unternehmensweiten Styleguide und spezielle Terminologie. Kann Schnellübersetzer die Verwendung dieser Begriffe garantieren?

Ja, das können wir. Wir und unsere Übersetzerinnen und Übersetzer nutzen moderne Software zur Terminologie-Verwaltung und wir stellen außerdem sicher, dass Ihre Übersetzungen auch in anderen Sprachen dem Tone of Voice Ihrer Marke gerecht werden.

Kann Schnellübersetzer unsere Texte an die kulturellen Eigenheiten der Zielmärkte anpassen?

Ja, natürlich. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzen sind Muttersprachler und mit der Kultur ihrer Länder bestens vertraut. Insbesondere für Marketingübersetzungen folgen sie nicht blind dem Ausgangstext, sondern passen ihn an die Gegebenheiten und Kultur des Ziellandes an.

Wir schicken alle Übersetzungen an unsere Auslandsniederlassungen und lassen sie von Mitarbeitern prüfen. Kann Schnellübersetzer dieses Feedback berücksichtigen und in die Übersetzungen einpflegen?

Sicher. Wir reichen Ihre Rückmeldungen an unsere Übersetzerinnen und Übersetzer weiter, die den Text entsprechend Ihrer Wünsche überarbeiten.

Können wir die Übersetzung für Britisches Englisch auch für den US-amerikanischen Markt verwenden?

Das empfehlen wir nicht. Die Webseite sollte speziell an die Kultur und die Sprachvarianten des jeweiligen Zielmarkts angepasst werden. Wir können Sie dabei gern unterstützen.

Denken Sie über die Lokalisierung Ihrer Webseite für andere Zielmärkte nach? Das Übersetzungsbüro Schnellübersetzer mit deutschsprachigen Niederlassungen in Deutschland, Österreich und der Schweiz unterstützt Unternehmen seit mehr als 20 Jahren bei ihren Übersetzungsprojekten.

Jetzt Angebot anfordern

Wir können die folgenden Dateiformate für Ihre Webseiten-Übersetzung handhaben:

  • XLS
  • XLSX
  • ODS
  • TXT
  • CSV
  • RTF
  • DOC
  • DOCX
  • ODT
  • HTML
  • XML
  • JSON
  • PHP
  • XLF
  • XLIFF